Informações úteis

Informações como clima, locais com Wi-fi aberto,
contatos telefônicos de emergência, sites de turismo, etc., dicas úteis para saber antes da viagem e durante as visitas turísticas em Okinawa.
O Centro de Contato Multilíngüe de Turismo de Okinawa

O Centro de Contato Multilíngüe de Turismo de Okinawa

O Centro de Contato Multilíngüe de Turismo de Okinawa

Resolvendo problemas e respondendo perguntas

O Centro de Contato Multilíngüe de Turismo de Okinawa é um serviço público oferecido pela Província de Okinawa exclusivo a turistas estrangeiros. Oferecemos suporte em quatro idiomas: inglês, chinês (tradicional e simplificado), coreano e tailandês. Informações turísticas, serviços de interpretação de idiomas, e suporte em caso de desastres via telefone, e-mail e chatbot também são oferecidos.

Pontos de Wi-Figratuitos de Okinawa

Pontos de Wi-Figratuitos de Okinawa

Pontos de Wi-Figratuitos de Okinawa

Fique conectado!

Temos um ambiente que oferece Wi-Fi gratuito para que turistas possam utilizar.
Os endereços dos estabelecimentos privadas com Wi-Fi gratuito estão disponíveis no Google Maps.

Desastre natural! Portal de Informações de Prevenção de Catástrofes de Okinawa

Desastre natural! Portal de Informações de Prevenção de Catástrofes de Okinawa

Desastre natural! Portal de Informações de Prevenção de Catástrofes de Okinawa

Sobre informações de tufão, terremoto e outros desastres naturais

As últimas informações sobre desastres e demais eventos na Província de Okinawa, assim como informações sobre centros de evacuação municipais e ordens de evacuação, podem ser visualizadas. Podemos enviar também via twitter ou e-mail (cadastro necessário).

VISIT OKINAWA JAPAN

VISIT OKINAWA JAPAN

VISIT OKINAWA JAPAN

VISIT OKINAWA JAPAN

VISIT OKINAWA JAPAN is a tourism information portal site for Okinawa. There is a variety of useful information about Okinawa including sightseeing spots in each area, event announcements, and more. Please check it out!

Vamos sentir Okinawa!

Vamos sentir Okinawa!

Vamos sentir Okinawa!

1 Desfrute obras de arte

As proximidades das catracas de bilhetes de cada estação estão decoradas com artes em vidro colorido que simbolizam Okinawa. Vale observar como cada decoração difere de uma estação para outra: da majestosa e graciosa cena de dança clássica “Y otsudake”, ao forno escalonado típico “Yachimun (para produção de cerâmica artesenal)”, e a composição de um evento cerimonial realizado no castelo de Shuri.

Estação do
Aeroporto de Naha
Estação de
Asato
Estação de
Shuri

2 Mesmo neste espaço, a sensação de Okinawa.

As placas que exibem o nome da estação no exterior do prédio e perto da máquina de venda de bilhetes apresentam desing com artesanatos tradicionais de Okinawa, como “Bingata” (tingimento) e “Ryukyu Kasuri” (tecido).
A combinação de 6 cores das estações (azul, verde, amarelo, laranja, vermelho e roxo) estão intercaladas para aparecerem a cada 3 estações,expressando a singularidade de Okinawa.

3  Fique atento ao vagões e campainhas!

A linha vermelha, cor símbolo do veículo, tem como referência a imagem do Shurijo, representando a pintura laqueada do castelo. Enquanto a gradação da cor preta para a cor cinza, propõe a carroceria do trem ser leve e longo.Antes da chegada às estações, todos podem apreciar o badalar de canções folclóricas okinawanas, e a cada uma das 19 estações de sfrutar de uma melodia que poderá se tornar uma bela lembrança de Okinawa.

Com o objetivo de que todos tenham acesso e facilidade na utili zação.

Com o objetivo de que todos tenham acesso e facilidade na utili zação.

Com o objetivo de que todos tenham acesso e facilidade na utili zação.

Para que todos possam utilizá-lo com segurança.

Utilizada por diversas pessoas, a Yui Rail vem trabalhando na implementação do omotenashi (a prática da hospitalidade) para um antendimento acessível e seguro.
Para que todos possam utilizar os serviços de modo seguro, trab alhamos com o objeitvo de que todos os funcionários de estação consigam obter certificados de capacitação ao suporte de pessoas com deficiência. Também instalamos rampas fixas nas estações para que usuários que necessitam de cadeira de rodas possam embarcar sem a espera de auxílio dos funcionários. Além disso, as informações contidas em anúncios e avisos nas estações, instalações, interior de veículos, e demais equipamentos, entre outros, estão disponíveis em suporte multilíngues.

Compatível com cartões IC de empresas de transporte.

Compatível com cartões IC de empresas de transporte.

Compatível com cartões IC de empresas de transporte.

  • ● Kitaca é uma marca registrada de Hokkaido Railway Company.
  • ● PASMO é uma marca registrada de Pasmo Co.,Ltd.
  • ● “Suica” e “Mobile Suica” são marcas registradas da East Japan Railway Company.
  • ● manaca é uma marca registrada de Nagoya Transportation
    Development Organization Co. Ltd., e MIC Corp.
  • ● TOICA é uma marca registrada de Central Japan Railway
    Company.
  • ● PiTaPa é uma marca registrada de Surutto Kansai Co.,Ltd.
  • ● ICOCA é uma marca registrada de West Japan Railway Company.
  • ● Hayakaken é uma marca registrada da Agência de Transportes
    Municipal de Fukuoka.
  • ● nimoca é uma marca registrada de Nishi-Nippon Railroad Co., Ltd.
  • ● SUGOCA é uma marca registrada de Kyushu Railway Company.

 

O carregamento para a cobrança das taxas pode ser realizado na bsilheterias e nas máquinas de venda